Udlandsophold Nina Sværke Hansen – Københavns Universitet

Det Humanistiske Fakultet ved Københavns Universitet
Resize Print Bookmark and Share

Forskerskole Øst > Udlandsophold > Udlandsdatabase > Grenoble

Rapport over ophold på Université Stendhal, Grenoble, Frankrig 2000-2001
Nina Sværke Hansen , Institut for Datalingvistik, CBS

Den ultrakorte version

Repræsentant for Danmark

Min situation:
Før Frankrig
Nyttige publikationer
Dem her kender du sikkert
Disse er knap så kendte
Legater

I Frankrig:
Generelle råd
Opvarmning
Generelt om Grenoble
Nyttige publikationer
Nyttige web-adresser
Opholdstilladelse
Boligforhold
Universitetet
Universiteterne
Indskrivning
Kontaktperson
Lektionskatalog
Nyttige publikationer
Afdelingen for udenlandske studerende
Forkortelser
En typisk dag
Kontakt lærer-elev
Noter
Eksaminer
Karakterer
Ikke eksisterende begreber
Andre forkortelser
Fritidsaktiviteter
Sport
Biografer

Afslutning


Den ultrakorte version:

Det er besværligt og et stort arbejde, men TAG AF STED!! Det er det hele værd.

Repræsentant for Danmark:

Det her er afsnittet du ikke gider at læse og du sikkert vil tænke er helt vildt tantet og helligt, men læs det nu bare alligevel.

Udenlandske studerende har et dårligt ry - og jeg kan nu sige at jeg godt forstår
hvorfor. Jeg så selv mange der opførte sig temmelig umodent og hørte mange gange
at hvis man var udenlandsk studerende, var man jo bare på ferie. Man behøvede jo
ikke at lave noget. Betragtninger der kan gøre en rasende, når man knokler for at
bestå sine kurser og ellers passer sine ting og opfører sig som et civiliseret menneske.

Franskmænd lægger utrolig meget vægt på at man er høflig. Og med høflighed kan
mange døre åbnes og mange regler bøjes i Frankrig. HUSK det!! Nu skal dette ikke forstås som om man bare skal glide ind i de anonymes rækker, for man skal absolut sørge for at blive hørt for ikke at blive glemt og gå glip af informationer. Jeg vil opsummere ovenstående på følgende måde:

Gør dig bemærket, men på den gode måde.

Man kan se sådan på det at vi i en eller anden forstand er repræsentanter for Danmark for når vi tager hjem efterlader vi et billede af hvad det vil sige at være dansker . . .

Min situation:

Min fagkombination er fransk-datalogi og jeg ville gerne afslutte mit studie med at kombinere disse to fag i disciplinen datalingvistik. Jeg valgte Grenoble af to grunde. For det første er Grenoble fagligt stærk i datalingvistik og universitetet har gode
forbindelser til erhvervslivet. For det andet havde min danske kæreste gennem 11 år fået arbejde på en virksomhed i Grenoble.

Da Université Stendhal i Grenoble ikke er samarbejdsuniversitet med Københavns Universitet, har min vej for at blive optaget været lidt kringlet, men det lykkedes mig
at komme af sted på et Free-mover stipendium. Jeg fulgte kurser på licence-niveau primært datalingvistiske, men også kurser i litteratur og almen lingvistik for at overholde studienævnets krav til min studieplan. Mit ophold lå som afslutningen på mit studie og udgjorde 6/8 årsværk (det maksimalt tilladte for min uddannelse) og jeg fik det hele godkendt.

Jeg synes at det var det hele værd. Der var meget at bekymre sig over og ordne inden man skulle af sted, der var mange forhindringer i starten af opholdet, men følelsen af at have klaret sig selv og ærterne på et universitet i et andet land er uovertruffen og god for selvtilliden. Jeg synes jeg har lært meget fagligt, om franskmændene og især om mig selv.

Før Frankrig:
Nyttige publikationer:

Dem her kender du sikkert:
Alle kan trænge til en rejse
Romansk Institut - Københavns Universitet
Kommentar: God - mange nyttige skemaer

At studere i udlandet - en kort vejledning
Rektorkollegiet
Kommentar: Gode adresser
God litteraturliste
Godt struktureret

Je vais en France
(Findes også i en engelsk udgave)
Kan fås hos Institut Français
Kommentar: Meget fransk.
Personligt synes jeg at den er meget overfladisk og næsten oplæg til forvirring.

Disse er knap så kendte:

Frankrig og Franskmænd
- en guide for danske besøgende
Foreningen til Unge Handelsmænds Uddannelse
ISBN: 87-7040-586-7
(Findes også for andre lande)
Kommentar: God, sjov og mange nyttige adresser
Grundlæggende indføring i fransk kultur

La France en bref / France in figures
INSEE (Den franske udgave af Danmarks Statistik)
France
Kommentar: Smart lille folder der hurtigt giver et overblik over Frankrig i tal.

Legater: Der er penge at hente og mange steder at søge.

I de ovennævnte publikationer kan man finde referencer til mange legater, men det kan virke uoverskueligt. Både fordi der er mange legater og fordi man ikke opfylder kravene for at søge dem, men også fordi man skal ansøge om legaterne i bestemte perioder. Her var e-mail mig en stor hjælp. Man kan nemlig tilmelde sig på:
http://www.legateronline.dk
eller
http://www.sol.dk/dk/io/legater/
(Begge administreret af: Lars Mansfeld-Giese)

hvorefter man en gang om måneden får en opdateret liste over netop de
legater der er relevante for dig at søge. Super service!!!!

NB: Opdatering 11. november 2002:
Ovenstående service ydes tilsyneladende ikke længere, men alt om legater er
nu samlet i en søgbar database på:
http://legater.sol.dk

I Frankrig:

Generelle råd: Du får brug for MASSER af pasfoto, så udstyr dig fra starten med mindst 20. Det lyder af meget men du vil ofte blive bedt om at aflevere mere end et også selvom man umiddelbart ikke kan forstille sig hvad de dog skal bruge alle de billeder til.

Vær opmærksom på at de fleste forretninger og visse offentlige institutioner har lukket om mandagen og i frokostpausen mellem 12 og 14. Opvarmning: Det kan være en god idé at starte opholdet med lidt opvarmning i form af en sprogskole eller lignende. I mit tilfælde var det både sproget og det at finde ud af hvordan alting foregår på et fransk universitet, der var problemet. Ikke altid indlysende!

Jeg fandt ud af at CUEF - Centre Universitaire d’Études Françaises, der har en fremragende og velorganiseret sprogskole på selve Stendhal Universitetet, for første gang udbød kurset ‘Passerelle pour l’université’. Et fremragende kombi-kursus der giver sprogtræning og indsigt i hvad der forventes af dig hvis for eksempel du bliver bedt om at lave et ‘compte rendu’.

Henvendelse til CUEF:
Université Stenhal - Grenoble 3
CUEF
BP 25
38040 Grenoble cedex 9
France
Tel: +33 4 76 82 43 70
http://www.u-grenoble3.fr/cuef/
Mail: cuef@u-grenoble3.fr

Generelt om Grenoble:

Nyttige publikationer:
Le petit Bulletin
gratis - udkommer hver onsdag
ligger rundt omkring på universitetet og hos bagere m.m.
alt om hvad der aktuelt sker i byen: biografer m.m.

Le kiosque grenoblois
gratis - udkommer en gang om året
ligger hos de fleste Tabac
adresser på hospitaler, politi, markeder m.m.
en slags lokal mini telefonbog
Nyttige web-adresser:
http://www.bm-grenoble.fr

Opholdstilladelse: Kaldet ‘la carte de séjour’. Dette fås på ‘la préfecture’ der ligger på Place Verdun. Der er en speciel kø for studerende og et forvirrende nummersystem. Man skal nok regne med at gå flere gange. 1 gang for at få listen over hvilke dokumenter og hvor mange pasfoto de skal have. 1 gang for at aflevere det hele. 1 gang for at hente sit ‘carte de séjour’. I praksis er det et klistermærke der bliver sat ind i dit pas.

Boligforhold:
Da jeg var afsted sammen med min kæreste, lejede vi en lejlighed sammen, hvilket
måske ikke vil være det mest almindelige at gøre på et studieophold. Jeg ved derfor
ikke så meget om at bo på kollegium eller ‘residence’ som det hedder på fransk.
Vi henvendte os hos forskellige ejendomsmæglere for at se hvad mulighederne var.
Man skal vide at i Frankrig er det mere almindeligt at private(particuliers) har en 3-4
lejligheder som de lejer ud end at det er store boligselskaber som i Danmark.
Ejendomsmæglerens rolle er at formidle kontakten mellem udlejer og lejer. Man
mødes med udlejer og ser så sammen på lejemålet. Vi var heldige at møde nogle
utrolige søde og hjælpsomme udlejere, men der huserer mange skræk historier om
uærlige udlejere. Det er især ‘état de lieu’ som kan komme til at stå en dyrt. ‘État de
lieu’ er en tilstandsrapport man laver sammen med udlejer - man skal sørge for at få
hvert et hul og hver en plet med. Begge parter underskriver denne og lejligheden
gennemgås i sammenligning med rapporten når man tager af sted igen.

Universitetet:
Universiteterne: Der findes flere forskellige universiteter i Grenoble, vi ville nok
kalde dem for forskellige fakulteter. Jeg fulgte kurser på det der svarer til Humaniora i Danmark det vil sige Université Stendhal Grenoble 3.

Hjemmesider:
Université Stendhal - http://www.u-grenoble3.fr
Samtlige universiteter- samme adresse + klik på ‘outils’
Indskrivning: I mit tilfælde var det lidt specielt, da Université Stendhal ikke er samarbejdsuniversitet med Københavns Universitet. Jeg var blevet optaget på niveau DEUG 2. år via en sprogprøve og en ansøgning gennem Institut Français. Jeg havde således status som en almindelig fransk studerende, men da jeg i mellemtiden havde fået tildelt et Free-mover stipendium havde jeg nu Erasmus status. Og den var guld værd for det gav mig en større frihed i valg af kurser og jeg kunne nu komme på et fagligt højere niveau. Jeg skulle først henvende mig til ‘la scolarité’ for at få udleveret mine papirer og derefter videre til sekretariatet for ‘relations internationales’ i kontor Z006, hvor man får udleveret det skema der skal anvendes til indskrivning. Derefter skal man have en forsikring der koster 70-100 FRF. Ved studiestart er der oprettet et særligt kontor i bygning B på 1. sal, hvor man skal gennem en kæde af følgende trin:
1. Hjælp til udfyldelse af skema
2. Oprettelse af forsikring
3. Selve indskrivning, hvor man betaler indskrivningsgebyr og får udleveret sit studiekort. Husk pasfoto!!

Kontaktperson: M. Guichard - Relations Internationales - Kontor Z002
Ham skal man virkelig holde sig gode venner med for han er MANDEN og MAGTEN. Hvis man har problemer med universitetet af nogen art er det ham man skal spørge. M. Guichard er et meget hjælpsomt menneske, men da han alene (og en eller to studenterhjælpere) står for alle de udenlandske studerende (200-300 hvert år), kan han til tider være lidt stresset. Hvis du kan se at han er stresset så kom igen senere eller næste formiddag.

Lektionskatalog:
Hedder ‘Guide des études’
Semestrene starter 1. oktober og ca. 1. februar.
M. Guichard laver hvert år en kalender over årets deadlines, så som helligdage, aflevering af ‘contrat de formation’(bindende tilmelding til kurser) og eksamensperioder. Et super stykke papir! For at holde sig orienteret om ændringer bør man mindst en gang om ugen gå forbi de relevante sekretariatsopslagstavler og opslagstavlerne ved ‘relations internationales’. Et godt råd er også at se på døren til undervisningslokalet, det er ikke altid at opslaget er begge steder.

Ugentlig normering: ca. 6 kurser af 2-3 timers varighed

Nyttige publikationer: Følgende udleveres alle hos M. Guichard

- Guide des études - leksionskataloget
- Relevé de notes - den orange karakterbog
- Carnet de route - den gule - Alt om Grenoble for den studerende
- Guide pratique de l’étudiant - Universitetets officielle adresser - sekretariater m.m.
- Le Guide de l’Étudiant - den blå - udgivet af CROUS
- Sport et études supérieures - den røde - Sport på universitetet

Afdelingen for udenlandske studerende:
Kaldet ‘relations internationales’ bestyres af M. Guichard. ‘Relations internationales’ har mange aktiviteter i løbet af året. Der er så godt som hver weekend ture rundt i området. Der er af og til aftenarrangementer for alle udenlandske studerende. Der er også enkelte af arrangementerne hvor der er mulighed for at møde franske studerende og ikke kun andre udenlandske.

Jeg vil her gengive nogle af de råd man får på det første møde:
- Kursusindhold: I kan frit vælge hvad I vil - eneste begrænsning er dit eget universitets krav.
- Gå ikke til kursernes orienteringsmøder for franske studerende - ikke relevant for os
- Skriv ‘étudiant d’échange’ på alt hvad du afleverer så dine eksemplarer kan blive behandlet rigtig og indrapporteret til rette sted.

Forkortelser: CM - Cours Magistral
Forelæsning hvor eleverne i princippet ikke afbryder, men det afhænger af den enkelte lærer.

TP - Travaux Personnels/Pratiques
Kan være enten noget man laver i klassen eller et stykke arbejde der skal afleveres.

TD - Travaux Dirigés
Undervisningstimer hvor eleverne under vejledning udfører små opgaver - holdundervisning.

En typisk dag: Timerne varer en hel klokketime og starter klokken halv. Da det akademiske kvarter ikke kendes kan det være svært at nå fra et kursus til et andet. Typisk har man kurser to timer ad gangen.

Strukturen af en dag vil generelt se ud som følger:
08.30 - 10.30 kursus
10.30 - 12.30 kursus
12.30 - 13.30 fast frokost - der er kø overalt!!
13.30 - 15.30 kursus
15.30 - 17.30 kursus
17.30 - 19.30 evt. kursus

Kontakt lærer-elev: Når man har fundet et kursus man gerne vil følge skal man som udenlandsk studerende, evt. første undervisningstime, henvende sig til underviseren og præsentere sig. Dette kan føles meget blottende og ydmygende, men er en meget vigtig fransk ting. For franskmænd er den personlige henvendelse/kontakt vigtig og oftest vil man opnå noget positivt ved denne gestus.

Det er god idé at sige til læreren hvis man ved at man er forhindret i at komme eller hvis man har været fraværende af en eller anden årsag. Igen er den personlige kontakt vigtig - det ville man jo aldrig drømme om at gøre i Danmark og man kan føle det som man er til besvær, men din lærer vil sætte pris på det.

De fleste undervisere holder strengt på deres ugentlige træffetid og det er praktisk at lave en liste med alle dine lærers træffetider som du altid har i tasken - så er det altid muligt at træffe aftale om et møde på et andet tidspunkt hvis man har brug for det.

Noter: Der er flere gode grunde til at låne noter af andre. For det første er det helt almindeligt. For det andet, hvis du har været fraværende én gang, har du mistet et stykke af pensum, og da der oftest ikke eksisterer en læseplan har du ikke mulighed for at læse det op. For det tredje tæller din forståelse ikke så meget som din eksakte gengivelse af lærerens ord og man kan som udenlandsk studerende ikke nå at skrive alt ned i den hastighed det bliver dikteret. Der er mange lærere der netop kun dikterer og slet ikke noterer noget på tavlen. De franske studerende er vant til dette og du vil hurtigt opdage at de alle har taget det samme kursus i at tage noter og møder op til hver time udstyret med fyldepen, særligt opdelt papir og et udvalg af tusser i forskellige farver. At se dem tage noter er i sig selv et studie. En fjerde og rigtig god grund til at låne noter er at det skaber en kontakt mellem dig og de franske studerende som du måske ellers ikke ville opnå.

Eksaminer: Eksaminer er ikke centralt styret som i Danmark, men tid og sted bestemmes af den enkelte lærer. Ofte afholdes eksamen på kursets sidste undervisningsgang. Jeg selv havde oplevelsen af at 3 eksaminer der skulle have være afholdt i februar ikke blev afholdt før i maj/juni. Da der hverken er pensum eller censor er man helt i lærerens hænder.

Dårligt: Uorganiseret og lunefuldt. Uden klagemuligheder.

Godt: Mindre højtideligt. Mere fleksibelt, hvis man er så uheldig at flere eksaminer ligger på samme tid.

Karakterer: Som Erasmus studerende får man en lille orange karakterbog, der har tilnavnene: ‘Le livret orange’ eller ‘Relevé de notes’, som man personligt skal have udfyldt for hvert fag. Hvilket i praksis vil sige at når en karakter offentliggøres skal man opsøge den pågældende lærer med karakterbogen i hånden og bede vedkommende indskrive dato, karakter og underskrift. Denne karakterbog er dit eneste bevis for dine karakterer. Når alle karaktererne er indskrevet skal bogen
underskrives af M. Guichard og hvis man er heldig kan man få en attestation der siger at man har bestået så og så meget. Afslutningsvis er det så din opgave at tage karakterbogen med hjem og få dens indhold godkendt af dit studienævn.

Ikke eksisterende begreber: 

Læseferie: Der findes godt nok begrebet ‘semaine blanche’ (der skulle betyde skemafri læseferie), men for mit vedkommende blev størstedelen af eksaminerne afholdt inden denne uge. Hvilket for os betød at vi gik til undervisning og eksamen samtidig.

Pensum: Dette var det ord jeg savnede mest på universitetet, for flere af fagene er fag hvor lærerne (man har indtryk af uforberedt) stiller sig op og bare taler, uden at skrive på tavlen, give fotokopier osv. Hvis man beder om anvisninger til hvad man kan læse får man enten at vide at der ikke er noget at læse eller også får man, som jeg gjorde i et tilfælde, en litteraturliste på 7 sider skrevet med meget lille skriftstørrelse. Hvilket for mig var det samme som ingen hjælp. Det var det mest frustrerende.

Censor/Censurering: Der er kun læreren til at bedømme dine eksamensopgaver og en opgave er enten rigtig eller ikke rigtig. Der bliver oftest ikke set på hvordan resultatet er opnået, men kun på selve resultatet.

Løsningsforslag til eksamensopgaver bliver kun meget sjældent offentliggjort, så du kan ikke vide hvad du har lavet rigtig eller forkert og dermed hvorfor du har fået netop den karakter.

Andre forkortelser:

Franskmænd ELSKER forkortelser og det kan være lidt af en jungle at finde rundt i dem alle sammen. På Stendhals hjemmeside er der endda en hel side afsat til udskrivning af forkortelser.

Opdatering 11. november 2002: Denne side findes desværre ikke længere

Fritidsaktiviteter:
Sport:
I Grenoble er der mange muligheder for at dyrke sine fritidsinteresser og hvad det
præcis er der interesserer en er jo individuelt. Men en ting er sikker: Det er sundt for
hjernen og for det sociale liv, hvis man gerne vil møde andre end dem man læser
sammen med. Det var et af de bedste råd jeg selv fik inden jeg tog af sted.

Gode forkortelser at se efter:
SUAPS Service Universitaire des Activités Physiques et Sportives
GUC Vist nok lidt dyrere end SUAPS.
Hos M. Guichard kan man finde den lille røde folder:
Sport et études supérieures
der netop er den lokale SUAPS folder. Det er dog ikke altid lige til at få de tider der
tilbydes til at passe med dine kurser på universitetet. Du kan nemlig ikke regne med
at dyrke sport om aftenen som man kan i Danmark, da dagens kurser godt kan slutte 19.30 og der så ikke er meget tilbage af dagen. Særligt for Grenoble er mulighederne for at stå billigt på ski store.

Biografer:
Hvor glad man end er for fransk og Frankrig kan man en gang i mellem have brug for
at se en film på et andet sprog og en film der ikke er synkroniseret. Her er det praktisk at vide at en film mærket VO (Version Originale) eller VOSTF (Version Originale SousTitres en Français) er en film på originalsprog med franske undertekster. Der er især to biografer der viser film på denne måde:
La Nef
Le Club, 9, rue du Phalanstère

Afslutning:

Jeg håber at du har fået bare lidt ud af at læse om mine erfaringer. Jeg har prøvet at give noget af den information jeg ikke selv fik forærende, men skulle lede lidt efter. Som jeg startede med at sige så er et sådant ophold det hele værd, men det er ikke en tilfældighed at ‘planning’ på fransk er et låneord og udtrykket ‘laisse faire’ netop stammer fra fransk.

Du er velkommen til at kontakte mig hvis du har nogle spørgsmål.

Min e-mail adresse er:
nsh.id@cbs.dk

God fornøjelse,

Venlig hilsen
Nina Sværke Hansen

Til toppen